Mijn tweede semester hier in Japan is ondertussen zo'n maand bezig. Deze keer was er geen intensieve cursus Japans meer zoals vorige keer, deze keer kon ik zelf vakken kiezen die ik wou. Allez, die intensieve cursus Japans is er nog altijd natuurlijk, maar vermits ik deze vorig semester gevolgd heb en geslaagd was, had het geen zin om deze nog eens te volgen.
Hieronder de vakken die ik dit semester volg.
文化情報論議論 (bunka jouhou rongi ron, ik weet er geen goeie vertaling voor)Dit is een vak, gegeven door mijn 指導教員 (shidou kyouin, begeleider (ongeveer)), Sawaki-sensei. Sinds de eerste keer dat ik hem gesproken heb, was er gezegd dat ik in het tweede semester (nu dus) dit vak zou volgen. Zelf heb ik er niet echt zoveel zin in, maar het is al sinds vorig semester zo gezegd, en neen zeggen tegen mijn begeleider kan ik maar moeilijk doen, dusja, dan volg ik het maar.
Het vak handelt over taal. De laatste paar weken hebben we het gehad over Engels onderwijs in Japan. Bijvoorbeeld, de discussie die er aan de gang is om Engels vanaf het lager onderwijs te onderwijzen. Het is best nog interessant eigenlijk, maar toch nog wat moeilijk om te verstaan (qua woordenschat die ik niet ken).
Englishes in the WorldDit is een van de twee in het Engels gedoceerde vakken die ik volg. De hoofdreden voor het kiezen van deze vakken is dat ze in het Engels gegeven worden, wat wil zeggen: makkelijk te verstaan. Een tweede reden was dat de onderwerpen me interessant leken :-) Het Engels dat gebruikt wordt in de les is helemaal niet moeilijk (wat het volgen van de lessen des te relaxt maakt), wat wel nodig lijkt te zijn, kijkend naar't niveau Engels van sommige van de Japanse studenten.
Waarover dit vak gaat, wel zoals de titel zegt "Englishes in the World". Het gaat over de soorten Engels in de Wereld, hoeveel mensen er engels kunnen spreken, wat dit wil zeggen "engels kunnen spreken", hoe het Engels is ontstaan en zich verspreid heeft over de wereld, ... .
日本語読解演習 (nihongo dokkai enshuu, simpel: Japans leesoefeningen)
Zoals de vertaling zegt is dit'n Japanse leesoefeningen les. Vorig semester werd ons gezegd, dat men liefst 1000+ kanji kent indien men dit vak volgt. Omdat dit vorig semester niet het geval was heb ik het niet gevolgd. Voor de moment ken ik schat ik zo'n 800 kanji, nog steeds geen 1000, maar toch al beter als eerst. Door de 1000+ kanji die men vermeldde, leek het me een vak van een aardig niveau te zijn, met teksten zoals deze die we tijdens de grammatica les vorig semester voorgeschoteld kregen. Niets is minder waar. Ik was teleurgesteld. Ten eerste door het niveau van de teksten (die een pak makkelijker zijn dan deze van de grammatica les. En ten tweede, en vooral hier door, door de kinderachtige manier van lesgeven. De tekst wordt meerdere malen gelezen, een keer door onszelf, ieder om beurt 1 zin. Dan leest de prof de tekst ook nog eens, x-aantal zinnen per keer. Hierbij "vertaald" ze elke zin die ze leest in "eenvoudiger Japans". En het is vooral dat waar ik stress van krijg. Ze lijkt voor elk woord in de originele zin een ander woord te zoeken, om zo een nieuwe zin met de zelfde betekenis te vinden. Het stresserende is dat ze dit zelfs doet met zinnen waar niks moeilijk aan is en waar ik het nut totaal niet van inzie. Njah. Wat mis ik de tijd van de B-course een half jaar geleden :-)
日本語-読解 (nihongo - dokkai, Japans - leesoefeningen)
Omdat ik wel beter wil worden in Japanse teksten lezen, een volgend leesoefeningen vak.
Deze keer vallen de lessen beter mee. De teksten hebben een aardige moeilijkheid, en de prof geeft vooral uitleg over dingen die (voor mij alleszins) soms wel moeilijk zijn. Zo heeft hij bijvoorbeeld, een hele tekst geanalyseerd, kijkende naar ko-so-a-do woorden en waar deze naar verwezen. Best interessant was vond ik het.
Het nadeel aan deze les dan weer is dat de prof me irriteerd. Hij stotterd, heeft de hele les door een freaky smile op zijn gezicht, lijkt schrik te hebben studenten aan te kijken, en raakt snel opgewonden als er iets niet naar zijn goesting is (soms zelfs als je een woord in je dictionary aan het opzoeken bent terwijl hij wil dat je naar hem luisterd). Ook is hij anti hoofddeksels in de les. Deze laatste regel is er in Leuven soms ook wel, maar ik vind het waar dan ook een stomme regel, want wat maakt het nu uit of iemand een hoofddeksel op heeft, het is niet alsof de les daardoor niet door kan gaan of compleet verstoord word ofzo. Mjah.
Recent Trends in British Culture
Dit is mijn tweede Engels vak. Zoals de naam zegt, handelt het over recente trends in de Britse cultuur. Het niveau van het Engels dat de prof gebruikt tijdens de les is weeral niet zo hoog. Eerder laag eigenlijk, deze prof spreekt zelfs niet in volzinnen, de helft van de tijd zijn het gewoon afzonderlijke woorden die hij zegt, of zinnen met onvervoegde werkwoorden. Fout Engels met andere woorden, en da vind ik wel een beetje ambetant. Als alle Engelssprekende docenten zo zouden spreken, zouden de Japanners nooit geen (correct) engels leren spreken.
日本語-作文 (nihongo - sakubun, japans - schrijfoefeningen)
Dit vak wordt gegeven door dezelfde prof als het vak "Japans - leesoefeningen", dus de prof zelf ambeteert me tijdens dit vak even hard als het ander.
Maar de les zelf is nog wel te doen. Een goed punt van de les is dat een deel van de les kanji-oefeningen is. En geen simpele oefeningen ook niet, elke les krijgen we een 60 a 70 tal nieuwe kanji te zien. Een heel deel welke ik nog nooit eerder gezien heb, het zijn een groep kanji, die samen horen volgens betekenis en genomen zijn uit alle jouyou kanji. Dus zoals ik zei goed dat we een hele hoop nieuwe kanji te zien krijgen. Slecht is dat hij ons oefeningen geeft, maar er ook de oplossingen bij geeft, waardoor ik als ik in een luie bui ben ze gewoon kan overschrijven. Maar da's dan mijn eigen schuld, en mijn eigen "loss" :-) Erger is dat hij ons deze hele hoop nieuwe kanji geeft, maar we voor de test die we er van krijgen slechts 20 (of minder) woorden moeten kennen (vrij stom vind ik). Maarja, Ik vind het wel handige lijsten, dus das toch al iets.
Dan het sakubun gedeelte van de les ... het is wat raar, hij lijkt een neat-freak te zijn op het gebied van schoon schrijven van kanji, maar da vin'k nie erg. En ivm info over het schrijven van sakubun, deze geeft hij ons ook wel een beetje, dus ... de sakubun les is al bij al nog te doen.
日本語表現・文型 (nihongo hyougen ・ bunkei, Japanse uitdrukkingen en "zin-patronen")
Dit vak heb ik vorig semester ook gevolgd. Het gaat er vrij chill aan toe, een rustig tempo en plezant in de les. Het is een toffe prof die het vak geeft.
De inhoud van het vak mochten we zelf kiezen. Enkele van de dingen die we gaan zien (of al gezien hebben) zijn: onomatopeia en hoe een brief te schrijven in het Japans.
アジアの中の日本 (ajia no naka no nihon, Japan in Azië)
De naam van dit vak laat vermoeden dat de inhoud van het vak zou gaan over Japan en de relaties die het heeft met andere Aziatische landen. Zo leek het mij alleszins.
Na drie lessen gevolgd te hebben, lijkt de inhoud van het vak eerder te zijn "korea". Het vak wordt gegeven door een in Japan wonende Koreaanse, die vorig semester een vak "Relatie met Korea" (ofzo) gaf. Doordat het vak tot nu toe volledig over korea lijkt te gaan, is er de speculatie dat het vak "Relatie met korea" hernoemt is naar "Japan in Azië", maar dat de inhoud nogaltijd over Korea gaat. Deze hernoeming zou gedaan zijn om meer andere buitenlanders dan Koreanen aan te trekken. Goed gedaan misschien, maar als een vak "Japan in Azië" heet, verwacht ik wel dat ik dingen ga bijleren over "Japan in Azië", en niet over wat dan ook dat er in Korea aan het gebeuren is (wat me eigenlijk niks interesseerd). Maargoed, dit vak staat me dus niet zo echt aan, wat misschien al wel duidelijk geworden was :-) Mogeljik is het eerder de prof die me niet aan staat ... Anyway, ik hoop dat het ook nog over Japan gaat gaan, zoniet, dan zie ik het gebeuren dat ik binnen 3 weken ofzo gewoon stop met gaan :-)
Voila, dat was het, 8 vakken dit semester.